In English if you have to clear your throat it is called having a frog in your throat. In Swedish it is called a tupp i halsen, which means a cock in your throat. A cock in your throat is definitely not something you… Read More ›
I saw the notice above the Swedish Dance Museum – it made me think of the cartoon below!
There are often incorrect translations from Swedish into English so beware: Svenska: 1.000.000 – miljon 1.000.000.000 – miljard 1.000.000.000.000 – biljon 1.000.000.000.000.000 – biljard 1.000.000.000.000.000.000 – triljon 1.000.000.000.000.000.000.000 – triljard English language 1,000,000 – million 1,000,000,000 – billion 1,000,000,000,000… Read More ›
This post comes from Aidan Isherwood, who is a colleague and absolutely brilliant at grammar. And ‘skulle’ often causes problems when translated into English. When skulle is not should The Swedish word skulle appears to be an extremely versatile word…. Read More ›