Pet grammar peeves

2bfff31d5211676c3f4c5f28ed350e7e

 

My pet peeves are people who use the following incorrectly

  • champ at the bit (it is not chomp at the bit)
  • infer and imply (you imply, I infer)
  • plurals and apostrophes (I hate greengrocers’ apostrophes)
  • youryou’re
  • no holds barred (not no holes bared)

and

stationery vs. stationary

  • Stationery means office supplies – I need some more stationery
  • Stationary means not moving – the man rode his bicycle into a stationary car

would of

  • would have gone there but I was running late.

different to

  • different from

loose vs. lose

  • I need to lose weight
  • When I lose weight, hopefully my trousers will be loose

its vs. it’s

  • The door was hanging off its hinges
  • it’s getting very late (abbreviation of it is)

compliment vs. complement

  • thank you for the compliment
  • this wine will be a perfect complement to your beef

stationery vs. stationary

  • Stationery means office supplies – I need some more stationery
  • Stationary means not moving – the man rode his bicycle into a stationary car

would of

  • would have gone there but I was running late.

different to

  • different from

loose vs. lose

  • I need to lose weight
  • When I lose weight, hopefully my trousers will be loose

its vs. it’s

  • The door was hanging off its hinges
  • it’s getting very late (abbreviation of it is)

compliment vs. complement

  • thank you for the compliment
  • this wine will be a perfect complement to your beef

reign vs. rein

  • the Queen has reigned for 60 years
  • the goverment needs to rein in spending
  • the Queen has reigned for 60 years
  • the goverment needs to rein in spending

So I loved the following article from Inc.com dealing with incorrectly used phrases. My opinion is that these types of phrases are misused today because people nowadays do not read as much as before. They have only heard these phrases heard on television and in movies. So they reproduce them by writing them the way they sound. This is probably why spelling ability has deteriorated as well.

When you hear someone using grammar incorrectly do you make an assumption about his or her intelligence or education? There’s no doubt that words are powerful things that can leave a lasting impression on those with whom you interact. In fact, using an idiom incorrectly or screwing up your grammar is akin to walking into a meeting with messy hair. That’s according to Byron Reese, CEO of the venture-backed internet startup Knowingly. The company recently launched Correctica, a tool that scans websites looking for errors that spell checkers miss. And the business world is no exception. “When I look for these errors on LinkedIn profiles, they’re all over the place–tens of thousands,” he says.

Correctica recently scanned a handful of prominent websites and you might be surprised at how many errors it found. Here is Reese’s list of the some of the most commonly misused phrases on the Web.

1. Prostrate cancer

It’s an easy misspelling to make–just add an extra r and “prostate cancer” becomes “prostrate cancer,” which suggests “a cancer of lying face-down on the ground.” Both the Centers for Disease Control and Prevention (CDC) and the Mayo Clinic websites include this misspelling.

2. First-come, first-serve

This suggests that the first person to arrive has to serve all who follow. The actual phrase is “first-come, first-served,” to indicate that the participants will be served in the order in which they arrive. Both Harvard and Yale got this one wrong.

3. Sneak peak

A “peak” is a mountain top. A “peek” is a quick look. The correct expression is “sneak peek,” meaning a secret or early look at something. This error appeared on Oxford University’s site as well as that of the National Park Service.

4. Deep-seeded

This should be “deep-seated,” to indicate that something is firmly established. Though “deep-seeded” might seem to make sense, indicating that something is planted deep in the ground, this is not the correct expression. Correctica found this error on the Washington Post and the White House websites.

5. Extract revenge

To “extract” something is to remove it, like a tooth. The correct expression is “exact revenge,” meaning to achieve revenge. Both The New York Times and the BBC have made this error.

6. I could care less

“I couldn’t care less” is what you would say to express maximum apathy toward a situation. Basically you’re saying, “It’s impossible for me to care less about this because I have no more care to give. I’ve run out of care.” Using the incorrect “I could care less” indicates that “I still have care left to give–would you like some?”

7. Shoe-in

“Shoo-in” is a common idiom that means a sure winner. To “shoo” something is to urge it in a direction. As you would shoo a fly out of your house, you could also shoo someone toward victory. The expression started in the early 20th century, relating to horse racing, and broadened to politics soon after. It’s easy to see why the “shoe-in” version is so common, as it suggests the door-to-door sales practice of moving a foot into the doorway to make it more difficult for a prospective client to close the door. But “foot in the door” is an entirely different idiom.

8. Emigrated to

With this one there is no debate. The verb “emigrate” is always used with the preposition “from,” whereas immigrate is always used with the preposition “to.” To emigrate is to come from somewhere, and to immigrate is to go to somewhere. “Jimmy emigrated from Ireland to the United States” means the same thing as “Jimmy immigrated to the United States from Ireland.” It’s just a matter of what you’re emphasizing–the coming or the going.

9. Slight of hand

“Sleight of hand” is a common phrase in the world of magic and illusion, because “sleight” means dexterity or cunning, usually to deceive. On the other hand, as a noun, a “slight” is an insult.

10. Honed in

First, it’s important to note that this particular expression is hotly debated. Many references now consider “hone in” an proper alternate version of “home in.” That said, it is still generally accepted that “home in” is the more correct phrase. To home in on something means to move toward a goal, such as “The missile homed in on its target.” To “hone” means to sharpen. You would say, “I honed my résumé writing skills.” But you would likely not say, “The missile honed in on its target.” When followed by the preposition “in,” the word “hone” just doesn’t make sense.

11. Baited breath

The term “bated” is an adjective meaning suspense. It originated from the verb “abate,” meaning to stop or lessen. Therefore, “to wait with bated breath” essentially means to hold your breath with anticipation. The verb “bait,” on the other hand, means to taunt, often to taunt a predator with its prey. A fisherman baits his line in hopes of a big catch. Considering the meaning of the two words, it’s clear which is correct, but the word “bated” is mostly obsolete today, leading to ever-increasing mistakes in this expression.

12. Piece of mind

This should be “peace” of mind, meaning calmness and tranquility. The expression “piece of mind” actually would suggest doling out sections of brain.

13. Wet your appetite

This expression is more often used incorrectly than correctly–56 percent of the time it appears online, it’s wrong. The correct idiom is “whet your appetite.” “Whet” means to sharpen or stimulate, so to “whet your appetite” means to awaken your desire for something.

14. For all intensive purposes

The correct phrase is “for all intents and purposes.” It originates from English law dating back to the 1500s, which used the phrase “to all intents, constructions, and purposes” to mean “officially” or “effectively.”

15. One in the same

“One in the same” would literally mean that the “one” is inside the same thing as itself, which makes no sense at all. The proper phrase is “one and the same,” meaning the same thing or the same person. For example, “When Melissa was home schooled, her teacher and her mother were one and the same.”

16. Make due

When something is due, it is owed. To “make due” would mean to “make owed,” but the phrase to “make do” is short for “to make something do well” or “to make something sufficient.” When life gives you lemons, you make do and make lemonade.

17. By in large

The phrase “by and large” was first used in 1706 to mean “in general.” It was a nautical phrase derived from the sailing terms “by” and “large.” While it doesn’t have a literal meaning that makes sense, “by and large” is the correct version of this phrase.

18. Do diligence

While it may be easy to surmise that “do diligence” translates to doing something diligently, it does not. “Due diligence” is a business and legal term that means you will investigate a person or business before signing a contract with them, or before formally engaging in a business deal together. You should do your due diligence and investigate business deals fully before committing to them.

19. Peaked my interest

To “pique” means to arouse, so the correct phrase here is “piqued my interest,” meaning that my interest was awakened. To say that something “peaked my interest” might suggest that my interest was taken to the highest possible level, but this is not what the idiom is meant to convey.

20. Case and point

The correct phrase in this case is “case in point,” which derives its meaning from a dialect of Old French. While it may not make any logical sense today, it is a fixed idiom.

Worried that poorly functioning spell checkers will make you look bad? Run things like your résumé, blog posts and the content of important emails through Correctica’s “Proof It Free” tool.

Author: Janet Carr

Fashion, beauty and animal loving language consultant from South Africa living in Stockholm, Sweden.

9 thoughts

  1. Then there is the oft-heard verb “axed,” as in “I axed my dad about the car.” aieeeeeeeeeeeee

  2. The one that really gets me is ‘I’s’, as in ‘John and I’s car.’ The word you want is ‘my’. This leaves me flabbergasted every time I hear it.

  3. “Conversate” is, unfortunately, catching on as a verb in the US. One such real-life example: “Him and me conversated that he owed me my money!” ::weeps::

  4. Excellent post. I am amazed at how many people make the lose/loose error. It drives me crazy. Another one is usually a spoken error–“orientated” rather than “oriented” (in the US, oriented is correct). I also cringe when I hear, “she goes” instead of “she said”.

    1. I apologize now if there are any grammatical errors in my reply above. I make mistakes but always willing to learn and improve.

  5. I learned “different FROM” from my English-teacher grandmother when I was in elementary school. Over here people use the phrase “different than” 99% of the time. I’ve been known to correct that when I hear it. 🙂

Leave a Reply to TheaCancel reply