Swedish has a word, skadeglädje, which means the same as the German schadenfreude. English also uses the word schadenfreude:
I always thought this was because English did not have an equivalent word. But it seems there is one, with Greek roots:
I am surmising we use schadenfreude because Anglo-Saxon words are more direct than their Greek and Latin counterparts. Schadenfreude also sounds better, I think!
